# The Conversation

* Prayoga, E. A. (2025, décembre 03). Semakin banyak menguasai bahasa, semakin kecil risiko penuaan dini (*Plus on maîtrise de langues, plus le risque de vieillissement prématuré diminue*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.cnhwx46tt> – Télécharger : [version PDF](http://pdfhost.io/pdf/2662b2c0-0c56-45aa-a012-5bb12692dbdf.pdf)&#x20;
* Prayoga, E. A. (2025, mai 06). Klub baca, ‘*meeting point*’ anak muda yang bantu rawat budaya literasi (*Le club de lecture, un « lieu de rencontre » pour les jeunes, qui encourage la culture de la lecture*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.7yejckcpr> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-05057979v1/document).&#x20;
* Prayoga, E. A. (2025, avril 11). Berkata kasar ternyata menyehatkan mental dan otak kita (*Dire des gros mots peut être bénéfique pour la santé mentale et cérébrale*). *The Conversation.* [*https://doi.org/10.64628/AAN.9dadqyxwe*](https://doi.org/10.64628/AAN.9dadqyxwe) – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-05034916v1/file/Elga_PRAYOGA_TCID_Berkata%20kasar%20ternyata%20menyehatkan%20mental%20dan%20otak%20kita.pdf)&#x20;
* Prayoga, E. A. (2025, mars 04). Uniknya jargon Ramadan khas Indonesia: Dari ‘munggahan’ hingga ‘ngabuburit’ (*Jargon indonésien du ramadan : De "munggahan" à "ngabuburit"*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.xhtu3rn34> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-04977158v1/file/Uniknya%20jargon%20Ramadan%20khas%20Indonesia_%20Dari%20%E2%80%98munggahan%E2%80%99%20hingga%20%E2%80%98ngabuburit%E2%80%99.pdf)
* Prayoga, E. A. (2025, février 05). Perlukah film berbahasa asing di bioskop disulihsuarakan? (*Dans les salles de cinéma, les films étrangers doivent-ils être doublés ?*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.n36hwq556> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-04972395/document)
* Prayoga, E. A. (2025, janvier 21). Seni berbasa-basi supaya tetap relevan dengan perbedaan budaya dan perubahan zaman (*L'art du small-talk pour rester en phase avec les différences culturelles et l'évolution des temps*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.hwyyyd5td> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-04972393/document)
* Prayoga, E. A. (2024, novembre 09). Demi hubungan yang lebih setara, ekspatriat perlu terampil berbahasa Indonesia (*Pour une relation plus équitable, les expatriés doivent maîtriser l'indonésien*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.tejp3qe77> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-04955499/document)
* Prayoga, E. A. (2024, juin 26). Tak hanya siswa, guru pun perlu aktif di media sosial. Mengapa? (*Les enseignants, tout comme les élèves, doivent être actifs sur les médias sociaux : Pourquoi ?*). *The Conversation*. <https://doi.org/10.64628/AAN.tcytw6454> – Télécharger : [version PDF](https://hal.science/hal-04949553v1/file/Tak%20hanya%20siswa%2C%20guru%20pun%20perlu%20aktif%20di%20media%20sosial.%20Mengapa_.pdf)


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://publications.elga-ahmad.com/the-conversation.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
